Edward Lear: A Kacsa és a Kengurú
Szólt a Kacsa a Kengurúnak:
"Hogy ugrándoz ön! nagy ég!
A réten is túlra, a vizen is túlra,
mint akinek sosem elég!
"Hogy ugrándoz ön! nagy ég!
A réten is túlra, a vizen is túlra,
mint akinek sosem elég!
Én nem látok mást, csak rút pocsolyát,
s nem a világot, azt a csodát!
Álmaim önnel úsznak!" –
szólt a Kacsa a Kengurúnak.
s nem a világot, azt a csodát!
Álmaim önnel úsznak!" –
szólt a Kacsa a Kengurúnak.
"Ha fölvenne engem a kenguru-hát
- szólt a Kacsa a Kengurúnak –,
én ülnék és annyit se szólnék, hogy >>Háp<<,
igérem ezt az úrnak!
Megnézzük a Rát, a Kocsonya-Fát,
a réteken át, a tengeren át –
szállunk, mint akit húznak!" –
szólt a Kacsa a Kengurúnak.
- szólt a Kacsa a Kengurúnak –,
én ülnék és annyit se szólnék, hogy >>Háp<<,
igérem ezt az úrnak!
Megnézzük a Rát, a Kocsonya-Fát,
a réteken át, a tengeren át –
szállunk, mint akit húznak!" –
szólt a Kacsa a Kengurúnak.
Szólt a Kengurú a Kacsának:
"Tünődnöm kell e tippen.
Az ügy lényegileg nem árthat,
csak az a bökkenő itten,
hogy önnek, kérem, már megbocsássa,
szörnyen hideg és nedves a lába,
s mit szólna a világ egy csúzos
Kengurúhoz?
"Tünődnöm kell e tippen.
Az ügy lényegileg nem árthat,
csak az a bökkenő itten,
hogy önnek, kérem, már megbocsássa,
szörnyen hideg és nedves a lába,
s mit szólna a világ egy csúzos
Kengurúhoz?
Szólt a Kacsa: "A szirten álltam,
hogy átnézzem az útilistát,
s befödni úszóhártyás lábam,
vettem négy pár gyapjúharisnyát.
Köpenyem elbír vészt, vihart,
mindennap elszívok egy szivart,
nem érhet semmi bú:
én szeretem, Kengurú!"
hogy átnézzem az útilistát,
s befödni úszóhártyás lábam,
vettem négy pár gyapjúharisnyát.
Köpenyem elbír vészt, vihart,
mindennap elszívok egy szivart,
nem érhet semmi bú:
én szeretem, Kengurú!"
Szólt a Kengurú: "Nos, nem bánom!
A hold ma oly setétes;
hogy egyensúlyozzak, bátran szálljon
a farkam végére, édes!"
Hipp-hopp, nem jártak hókuszpókuszt,
de háromszor körül a glóbuszt,
s viszi, viszi a boldog út
a Kacsát s a Kengurút.
A hold ma oly setétes;
hogy egyensúlyozzak, bátran szálljon
a farkam végére, édes!"
Hipp-hopp, nem jártak hókuszpókuszt,
de háromszor körül a glóbuszt,
s viszi, viszi a boldog út
a Kacsát s a Kengurút.
Gergely Ágnes fordítása
A verset a Bukfencező Múzsa kötetből gépeltem. Szerintem nagyon aranyos és különös szerelmes vers (igen, szerintem az).
A strange love kereső szavakra dobta ki a Google, és annyira édes! :) Kép innen. |
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése